Интересные факты о советских мультфильмах. Интересные факты о мультфильмах (30 фактов) Невероятные факты о героях мультфильмов

1. Первые в мире мультфильмы представляли собой рисованные и раскрашенные от руки пантомимы продолжительностью вплоть до пятнадцати минут. Уже тогда могло применяться звуковое сопровождение, синхронизированное с изображением.

2. Первым русским мультипликатором был Александр Ширяев, балетмейстер Мариинского театра, создавший в 1906 году первый в мире кукольный мультфильм, в котором изображены 12 танцующих фигурок на фоне неподвижных декораций. Фильм снят на 17,5-миллиметровую плёнку. Время по его созданию заняло три месяца. За время создания Ширяев протёр ногами дыру в паркете, поскольку постоянно ходил от кинокамеры к декорации и обратно. Фильм был найден в архиве Ширяева киноведом Виктором Бочаровым уже в 2009 году. Там же найдены ещё несколько кукольных мультфильмов: «Играющие в мяч клоуны», «Художники Пьеро» и любовная драма со счастливым концом «Шутки Арлекина».

3. Существует версия, что инициатива о создании индустрии советской мультипликации исходила лично от товарища Сталина. В 1936 году появилась студия «Союздетмультфильм». «Дет» позже пропадет из названия: вероятно, кто-то из руководства решил, что мултфильмы смотрят не только дети, но и взрослые. Уже через год после учреждения студия начала производить цветные фильмы, что свидетельствовало о хорошем финансировании и повышенном внимании со стороны государства. Дело в том, что советские аниматоры осваивали новые технологии синхронно с западными и явно ставили себе задачей догнать и перегнать «Дисней».

4. Пятидесятые годы можно смело считать расцветом мировой мультипликации. Судите сами: американцы выпустили «Золушку», «Питера Пэна», «Алису в стране чудес» и «Спящую красавицу, а мы ответили им «Снежной королевой», «Каштанкой», «Аленьким цветочком» и «12 месяцами». Этими лентами в юности вдохновлялся классик японского аниме Хаяо Миядзаки - посмотрев их, он принял решение стать мультипликатором. Кстати, наша «Снежная королева» стала триумфатором международных кинофестивалей - получила первые премии в Лондоне, Венеции, Риме и Каннах.

5. Впервые серый кот Том (полное имя - Томас Джеймс Джаспер) стал гоняться за мышонком Джерри (полное имя - Джеральд Маус) в 1941-м году - для поднятия боевого духа американских солдат во Второй Мировой. Сюжет нескольких сотен мультфильмов незамысловат: глуповатый, но активный Том не оставляет попыток поймать хитрого Джерри, последний все время избегает поимки, хотя иногда герои объединяются против какого-нибудь общего врага. И хотя носятся они друг за другом вот уже 70 лет, конца этой беготне, похоже, не видно.

6. На Западе из-за высокой оплаты труда создание мультфильма обходится в 10 раз дороже, чем у нас - в США стоимость минуты достигает $150 тыс. Бюджет четвертой части «Шрека» — $160 млн, «Валли» — $180 млн не считая маркетинг, «Рапунцель» — $260 млн. Для сравнения - на всю нашу анимацию в 2011 году из госбюджета первоначально выделили 260 млн - только не долларов, а рублей.

7. Ярый антикоммунист Папа Римский Иоанн Павел II когда-то рекомендовал своим прихожанам побольше смотреть советские мультфильмы. Не поспоришь: мы умели производить не только ракеты, но и гуманитарные ценности.

8. Поговорка «Как ежик в тумане» давно стала синонимом неопределенности. А родилась она благодаря незабываемому мультфильму, снятому Юрием Норштейном в 1975 году. В 2003-м «Ежик в тумане» был признан лучшим мультфильмом всех времен и народов по результатам опроса 140 критиков и мультипликаторов разных стран.

9. В 2007 году городской совет города Глазго включил известного мультипликационного героя Скруджа Макдака в список выдающихся горожан.

10. В 80-х годах в Финляндии запретили показывать по телевидению советский мультфильм «Ну, погоди!». По причине... излишней жестокости. Некая этическая комиссия решила, что, дескать, заяц — садист, так как волк из-за него постоянно попадает в различные болезненные неприятности. Что сказать - бедные финские дети…


Самыми лучшими мультиками советского детства можно смело назвать творчество студии Союзмультфильм. За годы своего существования она выпустила огромное количество мультфильмов на любой вкус, которые мы показываем своим детям и не устаем пересматривать сами. Кроме того, большинство мультиков содержит множество секретов и деталей, заметных только самым внимательным.

Давайте узнаем их! :)

Винни-Пух



Первая экранизация книги о Винни-Пухе принадлежит студии Уолта Диснея: в начале 60-х годов было выпущено несколько серий о забавном медвежонке и его друзьях. До начала работы над отечественным «Винни-Пухом» Федор Хитрук не видел диснеевской версии.

Однако ему хотелось отойти от образов, которые были изображены в книге, создать своих, новых и оригинальных персонажей. Безусловно, ему это удалось.


Любопытно, что первоначально Винни-Пух был очень мохнат, уши у него выглядели немного «пожеванными», а глаза были разного размера. Пятачок же сначала получался у художников похожим на толстую аппетитную сардельку. Немало было нарисовано самых разных медвежат и поросят, прежде чем персонажи приобрели привычный нам вид.


Кстати, во второй и третьей сериях рисунки героев были упрощены: черные «очки» на мордочке Винни-Пуха приобрели четкие очертания, а румяные щечки Пятачка стали обозначаться одной красной линией. Во время работы над мультфильмом про Винни-Пуха Федор Хитрук не знал о существовании анимационных картин про забавного мишку студии Диснея. Позже, по словам Хитрука, его версия понравилась диснеевскому режиссеру Вольфгангу Райтерману. В то же время, так как советские мультфильмы были созданы без учета принадлежащих студии Диснея исключительных прав на экранизацию, их показ за рубежом был невозможен.

Малыш и Карлсон


Советский мультфильм «Малыш и Карлсон» режиссера Бориса Степанцева, снятый по мотивам повести шведской писательницы Астрид Линдгрен и вышедший на телеэкраны в 1968 г., был с восторгом воспринят как маленькими, так и взрослыми телезрителями.


Всего серий о Карлсоне вышло две: «Малыш и Карлсон» (1968) и «Карлсон вернулся» (1970). «Союзмультфильм» собирался делать и третью, но эта идея так и не была реализована. В архивах студии до сих пор хранится пленка, которую планировалось использовать для съемок мультфильма по третьей части трилогии о Малыше и Карлсоне – «Карлсон опять проказничает».


Если очень внимательно смотреть мультфильм про Карлсона, то можно заметить следующую деталь: в начале мультика, когда Малыш переходит дорогу, на проезжающем мимо автобусе видна реклама Air France.


На похитителей белья из мультипликационной картины про Карлсона очень похожи сыщики из мультфильма о приключениях поросенка Фунтика. Кроме этого, на шведских родителей Малыша очень похожи советские родители Дяди Федора из «Простоквашино».

Карлсона, Малыша, Фрекен Бок и всех остальных героев придумал художник Анатолий Савченко. Он же предложил позвать на озвучивание «домомучительницы» Фаину Раневскую. До нее на эту роль пробовалось огромное количество актрис, и никто не подходил, а Раневская подошла идеально. У нее был другой «минус» - трудный характер. Она называла режиссера «деточкой» и категорически отвергала все его замечания. А когда впервые увидела свою героиню, испугалась, а потом очень обиделась на Савченко. «Неужели я такая страшная?» - постоянно переспрашивала актриса. Объяснения, что это не ее портрет, а всего лишь образ, Раневскую не утешали. Она так и осталась при своем мнении.

У Карлсона тоже долгое время не было «голоса», Ливанов нашелся сам, случайно. Актер каждый день заходил к создателям мультфильма на партию в шахматы, и однажды за игрой режиссер Борис Степанцев пожаловался ему, что никак не может найти человека на роль Карлсона. Василий Ливанов тут же пошел в студию, попробовался, и его утвердили. Позже актер признался, что, работая в образе Карлсона, он старательно пародировал знаменитого режиссера Григория Рошаля

Кот Леопольд


Советский мультипликационный сериал про кота Леопольда и донимающих его мышей-хулиганов снимался на Творческом Объединении «Экран» с 1975 по 1993 гг. На момент создания мультсериала еще не было художественной мастерской. Поэтому первые две серии («Месть кота Леопольда» и «Леопольд и Золотая Рыбка») не рисовались, а были сделаны техникой перекладывания.


Мелкие детали героев и декорации вырезались из бумаги и перекладывались под стеклом. После каждого кадра детали сдвигались на мизерное расстояние, что создавало иллюзию движения. Дальнейшие серии мультфильма были реализованы с помощью рисованной анимации.


Создатели мультфильма долго ломали голову над именем главного героя. Авторы очень не хотели называть его слишком просто – «рядовым» Барсиком или Мурзиком. По их замыслам имя должно было красиво звучать и в то же время легко произноситься.


Существует версия, согласно которой добродушного и обаятельного кота назвал сын автора сценария Аркадия Хайта. Во время работы над сюжетом мультика мальчик пытался делать два дела сразу: следить за взрослыми и смотреть по телевизору «Неуловимых мстителей». Имя полковника-белогвардейца Леопольда Кудасова, одного из героев «Неуловимых», и натолкнуло на мысль так же назвать и кота.
Хулиганистые мыши тоже не безымянные, как думают многие. Упитанного серого грызуна зовут Мотей, а худого белого зверька – Митей. Однако в мультфильме мышей по именам ни разу не называют.

Чебурашка


Советский мультфильм про Чебурашку был снят режиссером Романом Кочановым по мотивам книги Эдуарда Успенского, точнее по их совместному сценарию. И хотя Успенский написал 8 историй про Крокодила Гену, Чебурашку и их друзей, всего было сделано 4 серии.


Известный сегодня «мультяшный» образ Чебурашки – милое существо с огромными ушами, большими доверчивыми глазами и мягкой коричневой шерстью – был придуман художником-мультипликатором Леонидом Шварцманом. Именно таким он впервые появился в мультфильме Романа Качанова «Крокодил Гена» (1969) и покорил сердца детей и взрослых.


Согласно предисловию к книге Эдуарда Успенского «Крокодил Гена и его друзья», Чебурашкой называлась бывшая в детстве у автора книжки бракованная игрушка, изображавшая невиданного зверька: то ли медвежонка, то ли зайчонка с большими ушами.

По книге родители автора утверждали, что Чебурашка – это неизвестный науке зверь, который живет в жарких тропических джунглях. Поэтому в тексте книги, героями которой являются, как утверждает писатель, детские игрушки самого Успенского, Чебурашка действительно предстает перед читателями как неизвестный тропический зверек.

В одном из интервью Эдуард Успенский рассказал, что однажды пришел в гости к другу, у которого была маленькая дочка. В момент визита писателя девочка примеряла шубу, которая тащилась по полу. «Девчонка постоянно падала, запинаясь о шубу. И её отец после очередного падения воскликнул: “Ой, опять чебурахнулась!”. Это слово врезалось мне в память, я спросил его значение. Оказалось, что “чебурахнуться” – это значит “упасть”. Так и появилось имя моего героя», – признался автор.

Художник Леонид Шварцман долго не мог придумать, как выглядит старуха Шапокляк. Слово «шапокляк» - это «складной цилиндр» по-французски. Отсюда все и пошло: цилиндр - это XIX век, старушка в темном, вредная, проныра, значит, с длинным носом. Теща Шварцмана тоже была из XIX века, и у нее были седые волосы, завязанные в пучок. Он пририсовал своей старухе тещины щечки и удивленные глаза. Прибавил измятый цилиндр, кружева, жабо, манжеты…

После выхода мультфильма на экраны в одной из газет появилась статья с заголовком «Кто усыновит Чебурашку?» В ней говорилось, что Чебурашка - беспризорник, у которого нет родины! Да и крокодил Гена тоже хорош, ищет друзей по объявлениям, а их нужно искать в коллективе!

Слава богу, Чебурашку сумели отвоевать, и теперь его знают и любят не только у нас, но и в Японии. Еще бы, ведь он выглядит, как идеальный положительный японский герой: большие глаза, маленький рот. Японцы называют его «русским чудом» Чеби

Трое из Простоквашино


Мультипликационный сериал «Трое из Простоквашино» по мотивам повести Эдуарда Успенского «Дядя Фёдор, пёс и кот» снял режиссер Владимир Попов. Всего было выпущено три серии. Многое из того, что есть в литературном источнике, не вошло в мультфильм, однако популярность экранизации в несколько раз превысила популярность повести Успенского.


Работа над созданием экранных образов мультфильма «Трое из Простоквашино» была разделена между художниками-постановщиками по желанию режиссера Владимира Попова. Образ Галчонка очень долго не получался. Поэтому каждого, кто заходил в помещение художников на «Союзмультфильме», просили нарисовать этого персонажа. К его созданию даже приложил руку художник Леонид Шварцман, придумавший «мультяшного» Чебурашку.


Дядя Фёдор – единственный типаж, по которому команда, работавшая над созданием мультфильма «Трое из Простоквашино», так и не пришла к единому решению. Поэтому его экранный образ сильно меняется от серии к серии. Так, непозволительный с точки зрения западной мультипликации ход, в нашей стране восприняли совершенно спокойно.

Кстати, кота Матроскина могли наречь и Тараскиным. Дело в том, что когда Эдуард Успенский писал свою повесть, он хотел назвать этого персонажа по фамилии сотрудника киножурнала «Фитиль» Анатолия Тараскина, однако тот не разрешил использовать свое имя. Правда, позже пожалел об этом и признался писателю: «Какой я был дурак! Фамилию пожалел дать!»


Вообще-то персонажей из «Простоквашино» создал художник Николай Ерыкалов, но после первой серии он ушел из проекта, и продолжить его работу пригласили Аркадия Шера. Новому художнику-постановщику пришлось «додумывать» и доделывать всех героев, хотя он и не испытывал к ним большой симпатии. Больше всего Шер почему-то не любил Матроскина и, когда шла работа над третьей серией, взял и нарисовал его растолстевшим да еще и в дурацкой шапочке с помпоном. Правда, потом он все-таки проникся к коту симпатией. А вот самыми любимыми персонажами у художника был Печкин и мама дяди Федора. Объяснение у этой привязанности очень простое: Аркадий Шер рисовал Печкина с себя, а маму - со своей супруги

Ну, погоди!


«Ну, погоди!» – это не просто мультсериал, это настоящая легенда, на которой выросло не одно поколение. В 1969 г. «Ну, погоди!» был госзаказом. Чиновники решили дать наш ответ диснеевским мультикам и выделили довольно серьезный бюджет. Требования заказчиков ограничивались просьбой сделать что-нибудь смешное.


С этой просьбой руководство «Союзмультфильма» и обратилось к известным юмористам Александру Курляндскому, Аркадию Хайту, Феликсу Камову и Эдуарду Успенскому.


Много споров у создателей мультика возникло по поводу 12-ой серии знаменитого мультфильма, когда Волк оказывается в саркофаге фараона Рамзеса. Допускалось даже, что правительство Египта может выразить протест в связи с этим. Но все обошлось.

В мультсериале «Ну, погоди!» потрясающая музыкальная подборка, в которой использованы популярные записи западной и советской эстрады. Но они никогда не указывались в выходных данных мультфильма. Тогда это не было принято.

Музыка, которая звучит во время титров, – заставка «Ну, погоди!» – называется «Vizisi» («Водные лыжи») и была издана на сборнике венгерской эстрадной музыки фирмой «Мелодия» в 1967 г. Ее автор - венгерский композитор по имени Томаш Деак (Tamás Deák).

Падал прошлогодний снег


Как упоминал композитор Григорий Гладков во время выступления в юмористической передаче «Вокруг смеха», мультфильм «Падал прошлогодний снег» имел первоначальное рабочее название «Елки-палки, лес густой», а главным героем в нем был дворник из «Пластилиновой вороны». Потом визуальный облик главного персонажа доработали, впрочем, как и название картины.


Роль рассказчика в мультфильме «Падал прошлогодний снег» первоначально планировалось отдать Лие Ахеджаковой. Она даже озвучила мультфильм, но режиссеру Александру Татарскому не понравилось. В итоге обе роли – и мужика, и сказочника – отдали Станиславу Садальскому.


Садальский, который озвучил роли мужика и рассказчика в мультфильме «Падал прошлогодний снег», не был указан в титрах. Незадолго до сдачи мультфильма актера задержали в ресторане гостиницы «Космос» с иностранной гражданкой, после чего последовал донос председателю Гостелерадио С.Г. Лапину. В качестве наказания за общение с иностранцами фамилию актера было решено убрать из титров.

Мультику «Падал прошлогодний снег» не удалось избежать пристального внимания цензуры. «На сдаче “Снега” у меня было предынфарктное состояние, – вспоминал режиссер мультфильма Александр Татарский. – Мне заявили, что я неуважительно отношусь к русскому человеку: у вас всего один герой – русский мужик, и тот идиот!..»

После разноса «Снег» пришлось перемонтировать и кое-где переозвучить. Высоколобые начальники устроили партийное собрание, на котором прокручивали каждый кадр: не зашифрованы ли там тайные послания иностранным спецслужбам?

Принцесса в «Бременских музыкантах» носит платье жены Юрия Энтина
Авторы сказки Геннадий Гладков, Василий Ливанов и Юрий Энтин принесли тексты и ноты песен домой к исполнителю Олегу Анофриеву. Тот их послушал и заявил, что желает озвучить всех героев поголовно. С работой он великолепно справился всего за одну ночь. Правда, за Принцессу ему петь не позволили, хоть он и рвался, но ее партию отдали Эльмире Жерздевой.

Разбойников в этом мультфильме срисовали с популярных в семидесятые персонажей - Труса, Балбеса и Бывалого. А вот Принцессу - с жены поэта-песенника Юрия Энтина.
- То самое красное платье, которое вы видите в мультфильме, я ей купил за сорок рублей, в нем она и была на свадьбе, - рассказывал Юрий. - А Гладков и Ливанов были нашими свидетелями

2 апреля 2018, 18:52

При работе над мультфильмом "Принцесса и лягушка" студии пришлось изменить несколько ключевых элементов мультфильма после получения жалоб на расовую нечувствительность создателей:


1) первое название "Принцесса-лягушка" было заменено на "Принцесса и лягушка", так как многим афроамериканцам не понравилось, что первую "черную" диснеевскую принцессу так обозвали, хотя у других белых принцесс нет обидных кличек;


2) внешность принцессы также подкорректировали, так как многие считали ее уродливой и похожей на животное;
3) первое имя принцессы, Мэдди, пришлось изменить на Тиану, так как Мэдди звучит как Мэмми (мамочка-негритянка);
4)профессия также подверглась корректировке: если Тиана изначально должна была работать горничной, то в итоге ее "перевели" в официантки, дабы избежать обвинений в стереотипном мышлении.

Слонёнок Дамбо - единственный диснеевский персонаж, который не произнёс в мультфильме ни слова.

Вы думаете, что «Красавица и Чудовище» – всего-то сказка? На самом деле у героя есть реальный прототип. В XVI веке на острове Тенерифе в Испании жил Петрус Гонсалвус. Он страдал гипертрихозом (болезнь, которая вызывает избыточный рост волос на лице и теле). В те времена к подобным людям относились с опаской, видя в этом нечто демоническое. Но у Петруса оказался сильный покровитель – король Генрих Второй. Гонсалвус женился на красивой женщине Кэтрин, в браке с которой у него родилось семь детей, четверо из которых унаследовали гипертрихоз.Считается, что история Петруса Гонсалвуса и его брака легла в основу сказки «Красавица и Чудовище».

Сценарист мультфильма "Красавица и чудовище" Линда Вулвертон говорила: «Я не имею ничего против Белоснежки или Золушки, они отражали ценности и традиции своей эпохи. А я хотела создать героиню 90-х, которая вместо того, чтобы ждать принца на белом коне, решилась бы на отважный поступок». Также сценарист рассказала, что на создание образа Белль ее вдохновила Джо, героиня из романа «Маленькие женщины» Луизы Олкотт.

На первом витраже в прологе мультфильма "Красавица и чудовище" есть надпись на латыни «vincit qui se vincit», что означает: «Побеждает тот, кто побеждает себя»

Говорят, что сцена из мультфильма "Леди и Бродяга" , в которой Джим дарит своей жене шляпную коробку с прелестным щенком, основана на реальных событиях. Однажды Уолт Дисней преподнес своей супруге на Рождество щенка чау-чау именно таким способом.

Сцена с поеданием спагетти из мультфильма на сегодняшний день является одной из самых знаковых, цитируемых и пародируемых… Однако сам Дисней был готов вырезать её из фильма, думая что романтическая сцена с собаками будет уж сильно глупо смотреться.

На производство «Белоснежки и семь гномов» ушло 3 года. Предполагая, что мультфильм провалится в прокате, представители киноиндустрии Голливуда называли мультфильм "ошибкой Уолта Диснея".Однако в итоге "Белоснежка" около года удерживала звание самого кассового фильма, пока ее не сместили "Унесенные ветром".

Некоторые танцевальные движения Белоснежки были использованы в «Робин Гуде».

Русалочка стала последним диснеевским анимационным фильмом, разрисованным вручную. Около 1000 различных цветов были использованы на 1100 фонах. В целом было сделано свыше 1 000 000 рисунков.

Эрик является единственным «официальным» принцем Диснея, который не демонстрирует на экране своих вокальных способностей. Невзирая на то, что в мультфильме поют все персонажи, включая незначительных представителей морских глубин, Эрику не досталось ни одной сольной партии.

Движение волос Ариэль под водой было основано на движении волос астронавта Салли Райд в космосе. Именно поэтому волосы Ариэль всё время как облако вокруг её головы.

19 из 21 принцессы в штанах не появляются ни разу. Только две принцессы в мультфильмах Disney появляются в брюках - Жасмин и Мулан.

Компания «Дисней» выпустила множество замечательных мультфильмов, которые с удовольствием смотрят и дети и взрослые. Представляем вам топ-7 самых интересных фактов о популярных мультфильмах студии «Дисней».

7. Стервятники и The Beatles

Мало кто из телезрителей не знает о мультфильме «Книга джунглей» и о его главных героях — «лягушонке» Маугли, который был воспитан волками, тигре-людоеде Шерхане, прекрасной и хитрой пантере Багире и мудром медведе Балу. В одном из эпизодов Маугли встречает стаю стервятников. Большинство людей не знают, что во время создания мультфильма Брайан Эпштейн, менеджер The Beatles, попросил аниматоров Диснея создать дизайн грифов, основанный на легендарной ливерпульской четверке. По другой версии студия «Дисней» первой начала переговоры с музыкантами. Первоначальная идея заключалась в том, что The Beatles будет озвучивать этих персонажей. Однако идея провалилась из-за Джона Леннона, который отказался петь для «Mickey Fucking mouse». А песня стервятников, которая изначально должна была быть рок-номером, была переделана и исполнена в стиле «а капелла».

6. Персонажи без мамы

Множество героинь и героев «Диснея» по воле своего создателя лишились матери в юном возрасте. Примерами этого являются Бэмби и Золушка. В других случаях упоминания о матери отсутствуют с самого начала и до конца фильма. Примерами являются Русалочка, Аладдин, и Белль из «Красавица и Чудовище». Было мрачное обстоятельство, которое привело Диснея к решению сделать некоторых персонажей исключительно «папиными детьми». В начале 1940-х годов Уолт Дисней и его брат Рой купили дом для своих родителей. Но произошла утечка газа и мать Диснея, Флора, скончалась. Продюсер Дон Хан, хорошо знавший своего босса, объяснял, что этот инцидент преследовал Уолта Диснея, поэтому он оставил своих принцесс без матери.

5. Поддельное рычание льва

Всем известен знаменитый протяжный рев великого льва Муфасы из : «Король Лев». Но большинство зрителей и не догадываются, что звуки, вылетающие из пасти царственного животного, на самом деле — не львиный рык. Это комбинация рыков медведя и тигра, а еще голос актера Фрэнка Уэлкера, который при озвучке рычал в железное ведро.

4. Имя WALL-E

Имя милого робота WALL-E из одноименного мультфильма известно как акроним для работы, которую он выполняет — Waste Allocation Load Lifter Earth-Class. А вот любопытный факт о популярном мультфильме Диснея: имя WALL-E — скрытая отсылка к основателю «Уолт Дисней Пикчерс», Уолтеру Элиасу Диснею (Walter Elias Disney). Некоторые читатели могут возразить, что мультфильм выпустила компания Pixar. Однако она является дочерней диснеевской студией.

3. Джинн и торговец

На третьем месте в рейтинге необычных фактов, связанных с мультиками Диснея, находится история о перевоплощении Джинна. В 1992 году Дисней выпустил свой всемирно известный мультфильм «Аладдин». И его поклонники сломали много копий в обсуждении того, является ли странствующий торговец, которого зрители видят в самом начале фильма, «замаскированным» Джинном. Эта теория была основана исключительно на том, что и у торговца и у Джинна было по 4 пальца на руках, черная завитая бородка, и их обоих озвучивает знаменитый актер Робин Уильямс. А спустя два десятилетия после выхода «Аладдина», режиссеры Рон Клементс и Джон Маскер подтвердили, что безумная фанатская теория была верна!

В рекламном интервью, Клементс рассказал, что связь между этими двумя персонажами была задумана изначально. По плану в конце мультфильма должна была быть сцена, в которой торговец показал бы себя как Джинна. Однако в связи с изменением сюжета эту сцену не включили в итоговую версию «Аладдина».

2. «Зацикленная анимация»

Иногда при просмотре мультфильмов Диснея возникает чувство дежавю. А все из-за того, что в них много похожих сцен. Аниматоры Диснея часто подвергают редизайну более старую анимацию. Это здорово экономит время и деньги при работе над очередным шедевром. Прекрасным примером этого является сходство между сценами бальных танцев в «Красавице и Чудовище» и «Спящей красавице». Сотрудники студии много лет использовали этот трюк, прежде чем он был замечен.

1. Отказ от ответственности за слова героя «Холодного сердца»

В 2013 году студия Диснея выпустила великолепный мультфильм «Холодное сердце» о королеве Эльзе, обладающей магией льда, и ее сестре Анне.

Авторы решили немного повеселиться в финальных титрах, как бонус для тех, кто достаточно усидчив, чтобы досмотреть их до конца. В титрах есть отказ от ответственности, который гласит: «Взгляды и мнения, высказанные в фильме Кристоффом о том, что все мужчины едят свои козявки — исключительно его собственные и не обязательно отражают взгляды или мнения The Walt Disney Company или режиссеров.»

Все мы знаем что такое мультфильмы. Многие из нас любили их в детстве, а многие любят и до сих пор. За много лет технология создания притерпела множество изменений. Наибольшую популярность в наше время приобрели мультфильмы, выполненные на основе компьютерной анимации, хотя до сих пор еще можно встретить множество рисованных мультфильмов. У множества разных мультфильмов есть множество интересных фактов. Вот несколько из них:

1. Изначально Уолт Дисней хотел назвать мышонка Мортимер, но жена настояла, чтобы он дал ему имя Микки Маус. Появился этот персонаж в 1928 году и озвучивал его сам Уолт Дисней.

2 . Внешность Диснеевского Аладдина была заимствована в большей степени с Тома Круза, внешность Джина — с Робина Уильямса, а внешность Русалоски с актрисы Алиса Милано.

3. В мультсериале «Чип и Дейл спешат на помощь» есть такой персонаж как Гайка. На самом деле её зовут Гаджет.

4. Перед тем, как приступить к производству мультфильма «Король Лев», съемочная группа ездила в Саванны для более тщательного изучения поведения, движений и образа жизни животных.

5. Уолт Дисней получал « » каждый год, а за мультфильм «Белоснежка и семь гномов» ему вручили 1 большой и 7 маленьких «Оскаров».

6. Самым неудачным мультфильмом студии Дисней является «Черный котел» (1985), хотя над этим мультфильмом работали почти 10 лет.

7. Самый дорогой мультфильм в истории — «Тарзан» (1995). На его производство было затрачено более 145 млн долларов.

8. В мультфильме «Русалочка» (1989) у главной Героини Ариель есть еще 6 сестер и у всех у них имя начинается с буквы «А»: Аквата, Алана, Ариста, Аттина, Адела, Андрина.

9. Остров Удовольствий в мультфильме «Пиноккио» (1940) безумно похож на Остров Дураков в русском «Незнайке на Луне». Только в «Пиноккио» раздолбаи превращались в ослов, а в «Незнайке» в баранов.

10. Князь Леса в мультфильме «Бэмби» появлялся так редко, только из-за того, что очень сложно было рисовать и анимировать его ветвистые рога.

11. Самым первым мультперсонажем является динозавр по имени Герти. Появление этого персонажа датируется 1910 г.

12. Создатель мультсериала «Губка Боб квадратные штаны» активно изучал биологию морских существ в колледже, и кроме того он работал поваром в ресторане морепродуктов.

13. В оригинальной версии мультфильма «Вольт» имя главного героя звучит как «Болт» (Bolt), что переводится как «Молния». В Российском прокате посчитали, что имя Болт не очень-то звучит, поэтому перевели как Вольт.

14. Слоненок Думбо — это единственный главный герой в Диснеевской мультипликации, который не произнес ни слова.

15. Изначально Волка в «Ну, погоди!» должен был озвучивать Владимир Высоцкий, но худсовет запретил ему и на эту роль пригласили Анатолия Папанова.

16. Актеры, озвучившие мультфильм Шрек, ни разу не встречались во время записи реплик. Каждый дублировал своего персонажа отдельно.

17. В 2007 году Скрудж Макдак занял первое место в списке журнала «Forbes» как самый богатый вымышленный персонаж.

18. Арнольд Шварценеггер признался, что ненавидит японскую мультипликацию ().

19. В 2013 году вышел мультфильм «Кин-дза-дза» по мотивам одноименного фильма 1986 года. В оригинальном фильме чатланина Уэфа играл Евгений Леонов, в мультфильме этого же персонажа озвучивал его сын Андрей Леонов.

20. В мультфильме «Рождественская история» (2009) Джим Керри играл 4 персонажей: Скруджа и 3 духов Рождества.

21. В мультфильме «Король Лев 2: Гордость Симбы» Кову сначала задумывался как сын Шрама, но эту идею отмели, чтобы небыло намеков на инцест, потому что тогда бы Кову был двоюродным дядей Киары.

22. Имена некоторых персонажей из «Книги джунглей» были придуманы в соответствии с названием их вида на Хинди: Балу — медведь, Багира — пантера, Хатхи — слон, Шер-Хан — Король-Тигр.

23. Во многих мультсериалах проходят годы, но дети так и не растут и не переходят в новые классы. Так происходит в мультсериалах «Эй Арнольд», «Симпсоны», «Южный парк» и др.

24. В мультфильмах «Добрыня Никитич и Змей Горыныч» и «Илья Муромец и Соловей Разбойник» Илью и Добрыню озвучивает Валерий Соловьев. Но в 4 и 5 части (когда богатыри собираются вместе), дабы голоса отличались, для озвучки Ильи Муромца пригласили Дмитрия Быковского.

25. Лоракса в одноименном мультфильме дублировал на русский язык Дени де Вито, который озвучивал его и в оригинальной версии.

26. Исполнительным продюсером мультфильма «История игрушек» стал Стив Джобс.

27. Некоторые Диснеевские персонажи имеют большое сходство с «Аладдином»: Император Куску из «Похождений императора», Принц Навин из «Принцессы и лягушки», Флин Райдер из «Рапунцель».

28. Последний мультфильм, снятый при жизни Уолта Диснея — «Меч в камне» (1963).

29. Одним из мультипликаторов мультфильма «Лис и Пес» (1981) был будущий режиссер Тим Бёртон.

30. Фильм «Кто подставил кролика Роджера» является уникальным, так как одним из первых комбинировал игру живых актеров с мультипликационными персонажами.

_________________

сайт — интересные и забавные факты обо всём на свете.



Просмотров